A kárpátaljai magyar irodalomban sokak által elfogadott és viszonylag
széles körben idézett, a helyi kánon kijelölésével íródott Készülődés
című irodalomtörténeti esszéjében S. Benedek András a szépirodalomnak az
írásbeliség fogalmával való felcserélhetősége mellett érvel, mivel –
véleménye szerint – „tudatosítanunk kell önmagunkban és olvasóink
számára, hogy a kisebbségi irodalom nem feltétlenül és talán nem
elsősorban szépirodalom. […] Ezért beszélünk gyakran irodalom helyett
írásbeliségről, amelynek határai a befogadó igényéhez idomulnak.” [2] Az
idézett gondolatmenet rendkívül vitatható, ezt igyekszem érzékeltetni a
következő oldalakon.
Mandrik Erzsébet két emlékirata (A pokol bugyraiban és A pokol
tornácain) nyilvánvalóan része a regionális írásbeliségnek. Az viszont
korántsem egyértelmű, hogy ezáltal részévé válik-e a helyi szépirodalmi
kánonnak is. A magyar irodalomtörténet-írásban ismerünk ugyan példákat
az effajta átmenetiségre, hiszen bár az emlékírók „nem szépírói
szándékkal, irodalmi ambícióval készítették műveiket, ennek ellenére a
XX. században több szerző műve szépirodalomként kanonizálódott”. [3]
Hasonló olvasásmódot villant fel egyik esszéjében Jacques Derrida is:
„Ha vissza kellene vonulnom egy szigetre, kétségkívül történelmi
könyveket és emlékiratokat vinnék magammal, és ezeket a magam módján
olvasnám, talán hogy irodalmat csináljak belőlük, legalábbis nem
megfordítva, és ez igaz volna más könyvekre is (művészet, filozófia,
vallás, humán- vagy természettudományok, jog stb.). De ha, anélkül hogy
szeretném az irodalmat általában és önmagáért, szeretek benne valamit,
ami egyáltalán nem redukálódik holmi esztétikai minőségre, a forma
élvezetének valamilyen forrására, akkor ez a titok helyett van. Egy
abszolút titok helyett. A szenvedés van ott.” [4] Ehhez kapcsolódik még, hogy az emlékírás kétségtelenül több
szempontból rokona a regényírásnak. [5] Miután pedig a posztmodern
végletesen kitágította és viszonylagosította a regény műfaji határait,
valóban könnyen érvelhetünk amellett, hogy ma leginkább a befogadó
értékszemléletén, a szöveggel szemben támasztott elvárásain,
hagyományszemléletén múlik, hogy egy elbeszélő szöveget valaki
szépirodalommá, jelesül regénnyé olvas-e vagy sem.
A rendszerváltást követően Kárpátalján megnőtt az igény a múlttal
való szembenézésre, az előző rendszerben történt bűnök ábrázolására akár
a szépirodalom, akár az alapvetően nem fikciós jellegű szövegek
eszközeivel. A szépirodalmi alkotások közül messze kiemelkedik Nagy
Zoltán Mihály kisregénye, A sátán fattya. De ez az igény hozta létre az
önéletírás és memoár olyan műveit, mint Dr. Ortutay Elemér: „… holnap is
felkel a nap”, Bendász Sándor: Öt év a szögesdrót mögött: egy
kárpátaljai pap a Gulag munkatáboraiban, Mészáros Sándorné: Elrabolt
éveim a Gulagon stb., melyek forrásértékűnek számítanak a malenkij robot
kutatói körében. Ezek a szövegek a kommunikatív emlékezetben továbbélő
tapasztalatokat közvetítették a radikálisan megváltozott körülmények
között újjáépülő kulturális emlékezet felé. Ebbe a sorba tartozik
tematikailag Mandrik Erzsébet mindkét emlékirata, melyek így műfajilag
köztes helyet foglalnak el a regényes önéletírás (például Györke Zoltán:
Határsáv, Cseh Sándor: Akácfák alatt), valamint a naiv elbeszélés
határait átlépő visszaemlékezés-regény (Vári Fábián László: Tábori
posta, Szovjet mundérban Poroszföldön, illetve az eddig publikált
részletek alapján ilyen a Vásártér is) között. Ehhez a műfaji
átmenetiséghez sorolhatók, és így szintén sajátos értelmezői kihívást
jelentenek Balla László önigazoló és önfelmentő narratívát működtető
szövegei, mégpedig A végtelenben találkoznak című regényfolyam részei,
illetve memoárja, a Szegény ember vízzel főz.
Mandrik Erzsébet első emlékiratát A pokol bugyraiban címmel 1994-ben
fejezte be, de csak 1996-ban jelent meg könyvformában. Az alaptörténet
nagy vonalakban a következő: 1946. február 6-án egy orosz határőrtiszt
téved a Mandrik-birtokra. A gazdától pálinkát követel. Mikor a tiszt a
kelleténél jobban lerészegedik, a gazda kimegy a házból, mert fél, hogy a
végén még összeveszés lesz az italozásból. Így viszont az orosz tiszt a
még tizenötödik életévét sem betöltő Böske [6] társaságában marad. A
részeg határőr kap az alkalmon: Böskét leteperi, majd megerőszakolja. A
lány – mielőtt elájulna – még kiált néhányat, amit meghall az apa, aki
ennek hatására ront be a házba, majd dühében puszta kézzel veri agyon a
tisztet. Böske öccse segít eltüntetni a holttestet, végül az apa –
tartva a súlyos büntetéstől – menekülőre fogja, a román határ felé veszi
az irányt, a gyerekek sosem látják újra. Ekkor kezdődik a család
hányattatása. Mivel a gyilkosság után kiérkező és razziázó katonák az
apát nem találják sehol, a fiatal és törékeny Böskére hárítják át a
büntetést. Erről a szöveg így tudósít: „Évek múltán, amikor már értettem
és beszéltem oroszul, megtaláltam: az USZSZK Büntető Törvénykönyvének
54. paragrafusa és az SZSZKSZ Büntető Törvénykönyve 58. paragrafusa
alapján állam- és népellenes tevékenységért ítéltek el ötévi szigorított
börtönre, ötévi kényszermunkára és életfogytiglani száműzetésre.” [7]
Böske megjár több börtönt, lágert, még Szibériába is elkerül, mielőtt
kiszabadul, egy lengyel katonaorvostól született gyermekével. Mikor
hazaérkezik, a nincstelenség vár rá: a Mandrik család minden birtokát
elvették a szovjetek.
Ha az emlékírás műfaji tapasztalatából indulunk ki, megkerülhetetlen a
szerzőség kérdése, hiszen alapvető feladat az értelmező számára, hogy
meghatározza: ki, milyen pozícióból emlékezik és írja le az adott
történetet. A pokol bugyraiban bevezető sorait jegyző Balogh Irén
hangsúlyozza, hogy: „Ez a vallomás, amelyben nyilvánosságra hozza
tragikus sorsát – majdnem ötven esztendő múltán szakadt ki belőle.” [8] Az
elbeszélő nézőpontja retrospektív: a megírás pillanatából tekint vissza a
múlt eseményeire, így mond el egy egyenes vonalú, célirányos történetet
a megszületéstől egészen a jelen sorok megírásáig. Sehol nem merül fel
kétség a szerző-elbeszélő identitásával kapcsolatban.
Nem így a narratopoétikailag sokkal több kérdést felvető második
kötetben. A pokol tornácain három fejezetéből az első kettő végére (I.
Édesapám élettörténete, II. A papó ítélete) a Mandrik Böske név kerül,
míg az utolsó fejezet (III. Édesanyám életének története) a Böske néni
aláírással van ellátva. Ezzel szemben a három szöveget egy könyvvé
összefogó borítón a Mandrik Erzsébet név szerepel. A szövegrészek végére
odahelyezett (változó) aláírások bizonyos szinten már eleve
meghatározzák az elbeszélői pozíciót, valamint az olvasóhoz való
viszonyt. Az Erzsébet keresztnév becézett alakváltozata, a Böske arra
utal, hogy a szövegek narrátora és (alá)írója szokatlanul közel engedi
magához az olvasót, bízva a jóindulatú, együttérző történetbefogadásban
és -értelmezésben (hiszen Böskének a családtagok, az ismerősök nevezték a
szerzőt). Az utolsó fejezet végén található Böske néni szignó viszont
távolodást is sejtet az előbbi közvetlenségtől. Ebből következik, hogy a
könyvet szerzőként jegyző Mandrik Erzsébet nem problémamentesen azonos
önmagával, hanem a szövegben megjelenő és megszólaló Mandrik Böske és
Böske néni identitáskonstrukciójából épül fel. Míg előbbi önmegnevezés
csupán a narrátor és az olvasó egyfajta baráti, a jóindulat
hermeneutikájában bízó közelségét jelzi, addig a későbbi szövegrésznél
jelen lévő aláírásnál a vezetéknév elhagyása és a „néni” megszólítás
betoldása még közelibb, családias kapcsolatot feltételez, de már
hangsúlyozva a narrátor és az olvasó közötti kor- és tapasztalati
különbséget is.
Kétségtelen, a második kötet családtörténeti elbeszélésként is
olvasható, és mint ilyen, három történetet tár elénk: az édesapa és az
édesanya történetét – melyek egyben élettörténetek is –, valamint a
nagyapa (illetve a nagymama) életének egy meghatározó epizódját. „Ahhoz
hasonló tragédia, mint a mi családunkban, sem azelőtt, sem azóta nem
történt Kárpátalján” [9] – támasztja alá a hiperbola alakzatával élve
visszaemlékezése létjogosultságát az elbeszélő. A történetek centrumában
az adott fejezet címében kiemelt szereplő mellett a narrátor is jelen
van, ami egy célelvű ideológiai konstrukcióval magyarázható: valamennyi
szerencsétlenség, amely a Mandrik famíliával történt, egyenesen vezet
Böske tragédiájához és az egykor Visk környékén mélyen tisztelt,
összetartó család széteséséhez. Természetesen más-más hangsúllyal,
hiszen Böske édesanyja például előbb hunyt el, mintsem a megerőszakolás
traumája és a meghurcoltatás megtörtént volna.
Az Édesapám élettörténete a születéstől a halálig követi a megtett
életutat. A narrátor pozíciója és szerepe változó. Azokban az
epizódokban, melyekről későbbi születése folytán nem lehet személyes
tapasztalata, következetesen háttérben marad. Helyette a családi
legendáriumból származó részeket meséli el, úgy, hogy sajátos nézőpontja
egy ideig nem befolyásolja túlzottan az önfeledt és sokszor naivnak
tekinthető történetmondást. Sokáig csupán a birtokos személyjeles alak
használata („édesapám”), illetve néhány kiszólás [10] jelzi a narrátor
jelenlétét. Eleinte teljes mértékben a függő beszéd érvényesül, itt-ott
szószerinti idézetekkel megszakítva az elbeszélést.
A szövegben Jóskaként felbukkanó fiú, aki az idő múlásával a férfi, a
férj, majd az apa szerepében is megjelenik, egy erdészcsaládban
születik Visken, majd nem sokkal ezt követően a család átköltözik a
hegyes vidékre, Németmokrára. A gyermekkort anekdotikus jellegű
események szövik át meg át, melyek általában a természet, az állatvilág
és az ember kapcsolatát világítják meg. Az egyik legemlékezetesebb ilyen
epizód Jóska barátsága az állítólagos kutyával, amelyről kiderül, hogy
valójában egy medve.
A történetben az anekdotikusság mellett megjelenik a példázatosság.
Mikor Jóska egyik barátja vízbe fúl, a halálesetet példaként állítja a
nagyapa az elcsüggedt fiatal fiú elé. De erkölcsi dilemmára ad okot a
nagymama alkoholizmusa is: „Jóska hazament, és látta, hogy a nagymama
üvegből iszik valamit. Úgy tett, mintha nem látott volna semmit.” [11]
Visken különös figurák és események veszik körül a későbbi apát: olykor
egy holdkóros éjszakai sétájára riad vagy a farkaskaland borzolja
idegeit hazafelé tartva télen. A babona, a népi hiedelemvilág a
továbbiakban is fontos szerepet tölt be az család életében. [12]
Hogy mi a forrása a narrátor tudásának, azzal a következő részletek
szembesíthetik a befogadót. Arról az időszakról ugyanis, amelyről nincs
személyes tapasztalata, beszámolók alapján tud Böske. A támadó, lelőtt,
majd egymásra hányt farkasokról jegyzi meg egy helyen: „Jóskának egész
életére emlékezetes maradt az a nap, felnőtt korában sokszor mesélt
róla.” [13] Végső soron mind az édesapa gyerekkoráról, mind pedig a
haláláról szóló történetek közvetítéssel jutottak el az elbeszélőhöz.
Erről tanúskodik a megállapítás: „Bujdosásának történetét Sike Lajos
mondta el a rádióban, aki akkoriban még gyermek volt, ma már szerkesztő
egy romániai magyar lapnál.” [14] A korlátozott tudás, illetve a függő
beszéd és egyenes idézetek által közvetített történet akkor válik
megterheltté – és egyben ez jelenti a kötet egyik legnagyobb esztétikai
hibáját –, amikor Böske valamiféle erkölcsi magaslatot képviselő
kommentátor szerepébe lép. Ettől fogva az eseményeket moralizáló prizmán
átszűrve magyarázza, átvéve sok szempontból az olvasó szerepét és
egyben korlátozva a kérdésfeltevések sokféleségének lehetőségét. A
befogadó érzelmi világára hatni akaró sorozatos retorikai kérdések az
önigazoló narratívát erősítik: az apa – különben erkölcsileg
megkérdőjelezhető – döntéseinek sorozatát szeretné igazolni az orosz
katonák kegyetlenkedésével, törvényt és emberiességet nem ismerő
természetével vont párhuzam. Ennél a pontnál tűnik fel igazán a szöveg
és az élettörténet megkonstruált volta: Jóska egy olyan idillinek
festett világba születik bele, amelyben a különböző népek, az egymást
követő generációk békében élnek, kölcsönösen tisztelik egymást, és meg
vannak elégedve azzal, ami adatott nekik. Ezzel szemben a kegyetlen
orosz katonák megjelenésével ennek az életmódnak a reménye végleg veszni
látszik: tragédiák sora követi az idegen katonák ténykedéseit már a
legelejétől fogva. Az apáról hírt hozó, a szövegben Gyula bátyámként
emlegetett alak mondja egy helyen: „»Nekik itt Amerika volt, nekünk meg
pokol. Másfél éve voltak itt, de úgy tűnt, mintha évtizedek óta
tartották volna rettegésben a falut. Az emberek még a saját házukban is
félve, suttogva beszélgettek. Mindentől, mindenkitől féltek addig is,
amíg a nagy csapás meg nem történt, de utána még jobban«.” [15]
Az önigazoló narratíva azonban nem csupán az apa élettörténetének
részeként kap szerepet. Ez ellenpontozza az anyai nagymama szigorú
ítéletét, akinek véleménye szerint a családot ért tragédiáért
nagyobbrészt Böske apját terheli a felelősség. A második rész (A papó
ítélete) címadása viszont így kevésbé tűnik motiváltnak, hiszen nem a
nagyapa kerül végül középpontba – róla a szöveg elején, elítélésekor,
illetőleg megbomlott elmével való szabadulásakor esik szó csupán –,
hanem az anyai nagymama. Ő az a személy, akire rászakad a család
összetartásának gondja, aki mindenen keresztül kitart saját elvei
mellett. Miután férjét börtönbe zárják, maga is a törvényszék elé kerül.
Három vádpont alapján találják bűnösnek: Gyulát rejtegette (ő Böske
testvére), a leltárba vett értékek nem voltak meg maradéktalanul, és a
korszak egyik legsúlyosabb vádját is a fejére olvassák, mégpedig azt,
hogy kulák. Közel az összeomláshoz a következőket mondja: „»Hol az
igazság? – tépelődött nagyanyám. – A vőm bűnéért kell szenvedni. A
lányom meghalt, itt maradt négy apró árva gyermek. Felkaroltam őket,
neveltem, hogy tisztességes ember legyen belőlük. Munkaszerető mind,
megszokták a rendet, megadják a tiszteletet mindenkinek. És most engem
üldöznek, mint egy banditát. Ó, Istenem, vedd le rólunk ezt a csapást!
Könyörgöm neked, Uram!«” [16] A hit az, szembeállítva a kegyetlen, új
rendszer ateizmusával, amely segít túlélni. Tulajdonképpen a hit
támogatja meg az üdvtörténeti narratíva megképzésének lehetőségét is:
azok, akik igaz életet élnek, nehéz körülmények között bár, de
környezetük által megbecsülve őszülhetnek meg, sugallja a szöveg.
A sorban a harmadik számú történet az édesanya életéről és haláláról
szól. Mandrik Erzsébet A pokol bugyraiban lapjain még csupán egy
féloldalnyi terjedelemben emlékszik meg a korán elhalálozott anyáról:
kiemeli, hogy sokat betegeskedett, váratlanul hunyt el, és halála
megtörte az édesapát, aki ennek hatására csak még keményebb lett. A
pokol tornácain ehhez képest egy egész fejezetet szentel ennek a
történetnek. Mivel azonban az anya sorsa közvetlenül nem kapcsolódik a
későbbi családi tragédiához, ezért élettörténete sem tud önmagában
szervesen beépülni a visszaemlékezésbe: ideologikus töltetű utalások és
kitérések szövik át a könyvnek e részét. Ilyen a nehéz sorshelyzet
előrevetítése Böske megszületésekor: „Nagyanyám elmesélte, hogy nagyon
nehezen jöttem a világra. […] A szülés közben édesanyám sok vért
vesztett, pedig amúgy is vérszegény volt, de mindketten megmaradtunk.
Amilyen nehezen jöttem a világra, olyan nehezen alakult, rendeződött a
sorsom.” [17] Az összehasonlítás az anya boldogtalan házassága és Böske
saját sorsa között szintén ideologikus mellékjelentéseket hoz felszínre:
„Édesanyámat nem zárták rácsok közé, mégis rab volt, mert nem volt
boldog soha. Akkor lett volna boldog, ha hozzámegy ahhoz, akit tiszta
szívből szeretett. Szerényebben élt volna, de boldogan.” [18]
Míg A pokol bugyraiban Mandrik Erzsébet fiatalon átélt tragédiájáról
szól, éppen csak érintve a családtagok életének történetét, addig A
pokol tornácain középpontjába az édesapa erkölcsisége kerül. Bár
kétségtelen, hogy fontos szerepe van még az anyai nagymamának is, aki
egyértelműen az édesapát okolja a család tragédiájáért. Ezzel szemben
alkotja meg a narrátor azt a narratívát, amely felmentést kínál az
apának bűnei alól. Előbb felteszi a kérdést az elbeszélő, hogy vajon
másvalaki az apa helyzetében hogyan cselekedett volna az orosz tiszttel
szemben, majd leszögezi – tudván, ha otthon marad, biztosan kivégzik –,
egyszerűen nem maradt más lehetősége, mint a menekülés.
A narrátornak a második könyvben sokkal korlátozottabb a tudása, mint
az elsőben, hiszen itt nem csupán saját tapasztalatairól, saját
életéről nyilvánul meg, hanem másokéról alkot meg egy-egy narratívát,
felhasználva a család, a rokonok és a közeli ismerősök elbeszéléseit.
Míg A pokol bugyraiban lapjain elfogadhatjuk, hogy a narrátor
visszatekintő perspektívája jelöl ki értékpreferenciákat és határozza
meg a történet végkifejletét (ti. a hitben megtalált új élet értelmét),
addig nem egészen kielégítő, hogy A pokol tornácainban közvetlenül vagy
közvetetten megszólaló sok hang nem problematizálódik a narrátor
számára. A szerző nem néz szembe az elbeszélés nehézségeivel: sok
esetben nem különíti el saját nézőpontját a megszólaltatott vagy általa
közvetített véleménytől, ezért egyszerre több, csak részben érintkező
vagy egyenesen egymásnak ellentmondó történet bontakozik ki, egészen más
értéktételezésekkel. Míg Böske emlékeiben a szigorú, de biztos erkölcsi
érzékkel rendelkező apa képe jelenik meg, addig az anyai nagymama a
bűnöst látja benne, aki felelős a családdal szemben elkövetett
megtorlásokért, végül az anya élettörténetében a durva, hirtelen haragú
apa jelenik meg. Ez pedig végső soron összeegyeztethetetlennek bizonyul
azzal az üdvtörténeti narratívával, amelyet az elbeszélő meg akar
képezni. Az igazság, amelyet a narrátor egységesnek és
megkérdőjelezhetetlennek tételez, sok részigazságra hullik szét a
szövegeket alaposabban olvasva és értelmezve.
Ahhoz, hogy valamely traumát – legyen az egyéni vagy kollektív – egy
szöveg által közvetíteni lehessen, olyan nyelv megalkotása szükséges,
amely reflektál önmagára. Enélkül valószínűleg csupán a naiv elbeszélés
határai rajzolódnak ki előttünk, amelyek viszont nem képesek kellő
mélységben megközelíteni a felszínre hozott dilemmákat. Ha elfogadjuk,
hogy az 1990-es évek múltfeltáró és -megismerő tendenciája kanonizálta A
pokol bugyraiban szövegét, elsősorban tematikai okokra hivatkozva,
rendszerint mellőzve a műfaji besorolás, illetve az elbeszélés
nehézségeinek kérdését, addig A pokol tornácain eleve kevesebb figyelmet
kapott eddig a kárpátaljai értelmezői közösségtől. Ehhez az is
hozzájárulhatott, hogy a megoldatlanságok sokasága és az igen egyenetlen
minőségű szöveg aligha kínál lehetőséget arra, hogy az etikai,
illetőleg ideológiai mellett esztétikai-prózapoétikai vizsgálódások
alapján is értékelhessük a megírt és közreadott történeteket, és esetleg
regénnyé olvassuk a szövegeket.
A szövegközeli vizsgálódások alapján felszínre hozott kétségekkel
együtt tehát kijelenthető: egyáltalán nem biztos, hogy minden esetben
helyettesíthető egy tágabb értelemben vett írásbeliség és a
nyilvánvalóan sokkal szűkebb érvényű szépirodalom fogalma a regionális
kánonban, pusztán az értelmező szabadságára hivatkozva. Igaz ugyan, hogy
adott kultúrán belül sokféle szövegtípus megfér békésen egymás mellett,
az irodalomban azonban, nevezzük bár kisebbséginek, szükséges
megjelennie olyan értékrendeknek, amelyek nem csak tematikai, etikai és
ideológiai, de poétikai, esztétikai vizsgálódásokat is előtérbe
helyeznek. Különben aligha képzelhető el az olvasót eligazító, értékelvű
regionális irodalmi kánon Kárpátalján.
—
[1] A szerző a tanulmány megírása során a Nemzeti Kulturális Alap Schöpflin Aladár alkotói ösztöndíjában részesült.
[2] S. Benedek András: Készülődés (A kárpátaljai magyar írás). Ungvár–Budapest, 2007, Intermix Kiadó. 7.
[3] Laczházi Gyula: Önéletrajzi narratíva és emlékírás. In Gintli Tibor (főszerk.): Magyar irodalom. Budapest, 2010, Akadémiai Kiadó. 281.
[4] Derrida, Jacques: Szenvedések. In uő: Esszé a névről. Boros János –Csordás Gábor – Orbán Jolán fordítása. Pécs, 2005, Jelenkor Kiadó. 37.
[5] Szintén Laczházi Gyula írja: „Rokonságot tart a regénnyel az emlékírás, amennyiben nem az eposz követelményei szerint idealizált, valamely absztrakt eszme szolgálatában álló egyéneket, hanem konkrét individuumok életvilágbeli tapasztalatait, konfliktusait tematizálja; és abban is, hogy a kötetlen prózai műfaj nagy stiláris szabadságot biztosít az emlékírónak, egyaránt lehetővé téve az élő beszéd fordulatainak, különböző stílusszinteknek vagy a bonyolult barokk körmondatoknak az alkalmazását”. Laczházi Gyula: i. m. 284.
[6] Az emlékirat szerint: „A keresztségben az Erzsébet nevet kaptam, de e családban és faluszerte mindenki Böskének szólított és szólít ma is”. Mandrik Erzsébet: A pokol bugyraiban. Ungvár–Budapest, 1996, Intermix Kiadó. 8.
[7] Uo. 23.
[8] Balogh Irén: Előszó. In Mandrik Erzsébet: i. m. 6.
[9] Mandrik Erzsébet: A pokol tornácain. Ungvár–Budapest, 2007, Intermix Kiadó. 66. A továbbiakban: Mandrik, 2007.
[10] Vö.: „Az udvaron nyársra húzott bárányokat sütöttek, és éppúgy forgatták a tűz fölött, mint manapság a saslikot”. Mandrik, 2007. 40. Kiemelés tőlem: Cs. L.
[11] Mandrik, 2007. 13.
[12] A népi hiedelem kapcsán érdemes utalnunk A pokol bugyraiban a tisztet kereső katonák megjelenése utáni jelenetére: „Faggattak bennünket, hol az apánk. Nem mondtunk nekik semmit. A kutya égnek emelt fejjel szakadatlanul vonított, mintha halott lett volna a háznál. Tudtuk, hogy ez nagyon rossz jel, nagy bajt, szerencsétlenséget jelent.” Mandrik Erzsébet: A pokol bugyraiban. 16.
[13] Mandrik, 2007. 40.
[14] Mandrik, 2007. 54.
[15] Mandrik, 2007. 60.
[16] Mandrik, 2007. 82.
[17] Mandrik, 2007. 112.
[18] Mandrik, 2007. 114–115.
[2] S. Benedek András: Készülődés (A kárpátaljai magyar írás). Ungvár–Budapest, 2007, Intermix Kiadó. 7.
[3] Laczházi Gyula: Önéletrajzi narratíva és emlékírás. In Gintli Tibor (főszerk.): Magyar irodalom. Budapest, 2010, Akadémiai Kiadó. 281.
[4] Derrida, Jacques: Szenvedések. In uő: Esszé a névről. Boros János –Csordás Gábor – Orbán Jolán fordítása. Pécs, 2005, Jelenkor Kiadó. 37.
[5] Szintén Laczházi Gyula írja: „Rokonságot tart a regénnyel az emlékírás, amennyiben nem az eposz követelményei szerint idealizált, valamely absztrakt eszme szolgálatában álló egyéneket, hanem konkrét individuumok életvilágbeli tapasztalatait, konfliktusait tematizálja; és abban is, hogy a kötetlen prózai műfaj nagy stiláris szabadságot biztosít az emlékírónak, egyaránt lehetővé téve az élő beszéd fordulatainak, különböző stílusszinteknek vagy a bonyolult barokk körmondatoknak az alkalmazását”. Laczházi Gyula: i. m. 284.
[6] Az emlékirat szerint: „A keresztségben az Erzsébet nevet kaptam, de e családban és faluszerte mindenki Böskének szólított és szólít ma is”. Mandrik Erzsébet: A pokol bugyraiban. Ungvár–Budapest, 1996, Intermix Kiadó. 8.
[7] Uo. 23.
[8] Balogh Irén: Előszó. In Mandrik Erzsébet: i. m. 6.
[9] Mandrik Erzsébet: A pokol tornácain. Ungvár–Budapest, 2007, Intermix Kiadó. 66. A továbbiakban: Mandrik, 2007.
[10] Vö.: „Az udvaron nyársra húzott bárányokat sütöttek, és éppúgy forgatták a tűz fölött, mint manapság a saslikot”. Mandrik, 2007. 40. Kiemelés tőlem: Cs. L.
[11] Mandrik, 2007. 13.
[12] A népi hiedelem kapcsán érdemes utalnunk A pokol bugyraiban a tisztet kereső katonák megjelenése utáni jelenetére: „Faggattak bennünket, hol az apánk. Nem mondtunk nekik semmit. A kutya égnek emelt fejjel szakadatlanul vonított, mintha halott lett volna a háznál. Tudtuk, hogy ez nagyon rossz jel, nagy bajt, szerencsétlenséget jelent.” Mandrik Erzsébet: A pokol bugyraiban. 16.
[13] Mandrik, 2007. 40.
[14] Mandrik, 2007. 54.
[15] Mandrik, 2007. 60.
[16] Mandrik, 2007. 82.
[17] Mandrik, 2007. 112.
[18] Mandrik, 2007. 114–115.
Megjelent: Irodalmi Szemle, 2016/2.
Újraközölve: Együtt, 2016/2.